我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:2019全年资料大全正版 > 翻译记忆 >

名师点睛:中高级口译考试英译汉翻译技巧

归档日期:06-15       文本归类:翻译记忆      文章编辑:爱尚语录

  大峡谷的南面是科罗拉多湖,世界上最大的新鲜水湖,不要尝试在里面浸泡,因为湖水很冷。

  在快速变化的世界里,总有一些年轻的,有潜力的,相信来自于高新技术的机会能更快地创造财富的员工。

  许多美国城市的华人社区一片繁荣,并且享有模范少数民族的美誉,这让美国人对这个遥远国度产生了浓厚兴趣。然而,他们的文化却大相径庭。

  b. 顺句驱动原则----按照原语句子的顺序口译,不轻易改变句序。 往往要重复或增词

  女士们,先生们,在结束此次访问之际,我要表达我诚挚的谢意,感谢中国东道主,感谢他们的周到安排和热情款待。

  互联网络成为一种威力强大的工具,凭借它,各类人都可以进行各种交互式活动。

  2018下半年catti二级笔译英译汉线下半年翻译考试catti二级笔译线下半年catti三级笔译线

本文链接:http://buggystordera.com/fanyijiyi/552.html